본문 바로가기
COLLECTING/글로발

인도네시아어 기초 (숫자, 기초 인사/대답, 택시, 쇼핑 등)

by Captain Jack 2019. 2. 17.

          

인도네시아어 기초

(숫자, 기초 인사/대답, 택시, 쇼핑 등)

     

   

본인이 해외를 다니면서 배운 외국 말 중에서 가장 쉽다.

이유인 즉슨 언어 구조가 아주 간하다. 

문법이 거의 없기 때문에 

어휘력만 있으면 기초 회화가 가능하다.


더울어 문자로 알파벳을 사용하기 때문에

한국사람이 바로 읽을 수 있다.


Ex)

Why = Kenapa [크나파]

Come = Datang [다땅]

to = Ke

Here = Seni


Kenapa datang ke sini? 여기 왜 왔어?

    

직! 독! 직! 해!

      


        

▶ 숫자 ◀


1 : Satu [사뚜]

2 : dua [두아]

3 : tiga [띠가]

4 : empat [음빳]

5 : lima [리마]


*인도네시아 국민 맥주 = 리마 빈땅

[빈땅] = 별

리마 빈땅 = FIVE STAR


6 : enam [으남]

7 : tujuh [뚜주]

8 : delapan, lapan [들라빤, 라빤]

9 : sembilan [슴빌란]

10 : sepuluh [스뿔루]

11 : sebelas [스블라스]

12 : duabelas [두아블라스]

13 : tigabelas [띠가블라스]

 

11-19 까지는 영어와 비슷하게 [블라스] 가 붙습니다.

11 : satu + belas = sebelas

12 : dua + belas = duabelas

13 : tiga + belas = tigabelas

 

20 : dua puluh [두아 뿔루]

30 : tiga puluh [띠가 뿔루]

31 : tiga puluh satu [띠가 뿔루 사뚜]

32 : tiga puluh dua [띠가 뿔루 두아]

99 : sembilan puluh sembilan [슴빌란 뿔루 슴빌란]

100 : seratus [스라뚜스]

 

100은 뒤에 [라뚜스] 가 붙습니다.

satu + ratus = 100 = seratus [스라뚜]

 

101 : seratus satu [스라뚜스 사뚜]

110 : seratus sepuluh [스라뚜스 스뿔루]

112 : seratus duabelas [스라뚜스 두아블라스]

123 : seratus dua puluh tiga [스라뚜스 두아 뿔루 띠가]

222 : dua ratus dua puluh dua [두아 라뚜스 두아 뿔루 두아]

 

100 다음에 붙은것들은 그냥 원래대로 다 발음해주게 되구요..

 

1000 : seribu [스리부]  satu + ribu = 1000 ↔ seribu [스리부] 입니다.

 

2111 : dua ribu seratus sebelas 

[두아리부 스라뚜스 스블라스]

 

2222 : dua ribu dua ratus dua puluh dua 

[두아리브 두아라뚜스 두아 쁠루 두아]

 

644312 : enam ratus empat puluh empat ribu tiga ratus duabelas

[으남라뚜스 음빳 쁠루 음빳 리브 띠가라뚜스 두아블라스]

     

    


    

▶ 기초 회화 - 인사 ◀


중요 기초 단어 → GOOD = SELAMAT [살(슬)라맛]

(완전하게 Good은 아니고 인사에 붙는 Good일 때)


*Morning = Pagi [빠기]

   

   

Selamat pagi 

좋은 아침 = 잘 잤어요? 좋은 아침 입니다~ (오전 10시까지)

[슬라맛 빠기]


대답으로 그냥 빠기! 하시면 됩니다.

우리나라 말로 따지면

"좋은 아침~!" "아침!"


Selamat siang 

안녕하십니까? (오전 10시쯤부터 오후 3시쯤까지)

[슬라맛 시앙]


Selamat sore 

안녕하십니까? (오후 3시쯤부터 해질 무렵까지)

[슬라맛 소레]


*Evening = Malam [말람]


Selamat malam 

안녕하십니까 ? (일몰 이후, 만나거나 헤어질 때도 쓴다.)

[슬라맛 말람]


Selamat tidur 

안녕히 주무세요.

[슬라맛 띠두르]


*Come = Datang [다땅]


Selamat datang 

어서오세요.

[슬라맛 다땅]


Selamat jalan 

안녕히 계십시요 (남아잇는 사람이 떠나는 사람에게)

[슬라맛 잘란]


Selamat tinggal 

안녕히 가십시요 (떠나는 사람이 남아있는 사람에게)

[슬라맛 띵갈]


Sampai bertemu lagi 

다시 만날 때까지 안녕

[쌈빠이 버르뜨므 라기]

  


  

▶ 기초 회화 - 대답 ◀


Terima kasih 

감사합니다.

[뜨리마 까시]

    

     

Kembali 

별말씀을요.

[끔발리]


*Same = Sama


Sama-sama 

피차 일반입니다.

[사마 사마]


Maaf 

미안합니다.

[마아프]


*No = Tidak


Tidak apa-apa 

상관없습니다. (괜찮습니다.)

[띠닥 아빠 아빠]


Apa Kabar? 

잘 지내십니까? (영어, How are you?)

[아빠 까바르]


*Good = Baik


Baik-baik saja 

잘 지냅니다. (영어의 I'm fine)

[바익 바익 사자]


Permisi. 

죄송합니다.(사람 앞을 가로질러 갈 경우 등)

[쁘르미시]

  

  


  

▶ 상황 1 - 택시 ◀


회화 이전에 여행객들에게 말씀드리고 싶은 것은

(본인은 반년 정도 살다옴)

웬만하면 "Blue Bird" 타세요.


물론 블루 버드도 공항은 덤탱이 씌우지만

경험상 일반택시보다는 훨씬 덜 하고

호텔에서 블루 버드를 호출하면 덤탱이 거의 없습니다.


(공항에서 블루 버드는 줄도 따로 있고 더 오래 기다려야함)

   

   

Mau ke mana? 

어디로 가십니까?

[마우 끄 마나?]


*I = Saya

*Want = Mau

*Go = ke


Saya mau ke Hotel Hilton. 

힐튼호텔로 가주세요.

[사야 마우 끄 호텔 힐튼]


*This = ini


Saya mau ke dengan alamat ini? 

이주소로 갈수 있습니까?

[사야 마우 끄 등안 알라맛 이니?]


Permisi, AC nya kurang dingin. 

저, 에어컨이 시원하지 않군요.

[쁘르미시 아쎄냐 꾸랑 딩인]


좀 더 쉽게 : 빡!(아저씨) 아쎄 아쎄(에어컨 에어컨)


Berhenti di sini saja. 

여기에서 멈추어 주세요.

[브르헨띠 디 시니 사자]

  

      


  

▶ 상황 2 - 거리 ◀


Bisa panggil taksi? 

택시를 부를 수 있습니까?

[비사 빵길 딱시]


*Can = Bisa


Boleh tanya? 

질문해도 괜찮습니까?

[볼레 따냐?]


Di mana jalan Surabaya? 

수라바야 거리는 어디에 있습니까?

[디 마나 잘란 수라바야?]


Lewat gedung ini dan terus saja 

이건물을 지나 직진 하십시요.

[레왓 그둥 이니 단 뜨루스 사자.]


Tempat itu jauh dari sini? 

그곳은 여기에서 얼마나 멉니까?

[뜸빳 이뚜 자우 다리 시니?]



Bisa beli rokok di mana? 

담배는 어디에서 살 수 있습니까?

[비사 블리 고꼭 디 마나?]


Bisa beli di warung situ 

저기있는 상점에서 살 수 있습니다.

[비사 블리 디 와룽 시뚜]

   

   


    

▶ 상황 3 - 쇼핑 ◀


Berapa ini? 

얼마입니까?

[브라빠 이니?]


Ini 20,000 Ribu Rupiah. 

이것은 20,000 루피아입니다.

[이니 두아 뿔루 리부 루삐아]


Mahal sekali! 

매우 비싸군요!

[마할 스깔리!]


Boleh kurangi haraganya? 

가격을 깍을 수 있습니까?

[볼레 꾸랑이 하르가냐?]


OK! Potong 1,000 rupiah saja. 

좋아요! 천루피아 깍아드리죠.

[오케이! 뽀동 스리부 루삐아 사자]


Tidak bisa kurangi lagi, Pak? 

더는 깍아줄 수 없습니까?

[띠닥 비사 꾸랑이 라기,빠?]

  

   


  

▶ 상황 4 - 식당 ◀


Mau pesan apa? 

무엇을 주문 하시겠습니까?

[마우 쁘산 아빠?]


Saya minta Sate dan Nasi goreng saja. 

사떼와 나시고랭을 주십시오.

[사야 민따 사테 단 나시 고렝 사자]


Minumannya minta Teh sama Coka-cola. 

음료수는 차와 코카콜라로 주십시오.

[미눔안냐 민따 테 사마 코카콜라]


Yang mana makanan Paling enak di sini? 

이곳에서 제일 맛있는 음식은 무엇입니까?

[양 마나 마깐안 빨링 에낙 디 시니]


Enak sekali. 

정말 맛이 있었습니다.

[에낙 스깔리]


Mas! minta Bon saja. 

계산서를 가져다 주십시오.

[마스! 민따 본 사자]


    


[COLLECTING/글로발] - 태국어 기초 (기본회화, 숫자, 요일, 계절 등)

[COLLECTING/흥미] - 신발도 튀기면 맛있다

[COLLECTING/이슈] - 주커버그의 큰 그림, 페이스북+인스타그램+왓츠앱=??

[COLLECTING/건강] - 위암 - 발생원인 / 진단 / 조기치료

[COLLECTING/지식] - 미국 비자와 이민 & 영주권자와 시민권자의 차이


     

댓글