영문 BUSINESS Letter/E-mail
문장 모음 - 공지(Announce)
This letter is to confirm our agreement regarding OOO.
Both parties (AA Inc. & BB Inc.) have agreed on the following:
이 메일은 OOO 에 관한 우리의 합의사항을 확인하는 것입니다.
양사 (두 회사명 기입)는 다음과 같은 사항에 합의한다:
Your cooperation would be appreciated,
now that we plan to proceed with the project
in accordance with the following schedule:
아래 일정에 따라 업무를 진행 하오니 협조 부탁드립니다.
This is to confirm what we discussed
during our telephone conversation earlier today.
우리가 오늘 오전에 전화로 통화했던 내용을 확인하고자 합니다.
I’d like to draw your attention to the fact that OOOO.
OOOO에 대한 점을 유념해 주시기 바랍니다.
Please be informed that the rough schedule
for the OOO is as follows:
OOO의 대략적인 스케줄은 다음과 같습니다:
This e-mail is to provide details regarding the OOO
that we informed you of the other day.
메일은 이전에 알려드린 OOO에 대한
상세 내역/내용을 알려드리기 위한 것입니다.
This e-mail is to inform you that OOO.
OOO에 관하여 알려 드립니다.
This is to acknowledge receipt of your parcel.
귀하가 보낸 소포를 수령하였음을 알려드립니다.
We acknowledge receipt of your e-mail dated March 10.
귀하가 보낸 3 월 10 일자 메일을 받았음을 확인합니다.
This is to confirm our payment agreement
for the service your company provides.
이 메일은 귀사가 제공한 서비스에 대한
지불계약서 내용을 확인하는 것입니다.
The materials ordered by you on our contract dated OO
will be sent to you tomorrow and
should arrive at your place of business on or about OOOO.
계약에 따라 귀하가 주문한 자재는
내일 발송 귀하의 사업장에 OOOO 일쯤 도착할 것입니다.
I will be away on business next week
due to my business trip to Teheran.
I’ll be back on May 10.
다음주에 테헤란 출장을 갈 예정입니다.
5 월 10 일에 돌아옵니다.
I’ll be checking my e-mail on the road,
however if you need immediate assistance,
please contact my assistant, Mr. OOO at 123-4567.
출장 중에도 메일을 체크하고 있겠습니다만,
혹시 긴급한 용무가 있으시면 비서인 Mr. OOO 에게
123-4567 번으로 전화 주십시오.
During my absence, Mr. OOO is responsible
for handling my correspondence.
His e-mail address is Lee@ligase.com.
제 부재 중에는 OOO 씨가 각종 연락을 담당할 것입니다.
그의 메일 주소는 Lee@ligase.com 입니다.
Please be advised that I will be on a business trip
from May 1 to 5 and will be unable to contact by e-mail.
5 월 1 일부터 5 일까지 출장임을 알려드리며
그 동안 메일 연락이 불가능함을 알려드립니다.
My itinerary is as follows:
May 10-13 at the Chile branch office May 14-15
at the GCR Conference held in
Singapore May 16 return to headquarters
저의 출장 일정은 다음과 같습니다:
5 월 10-13 일 칠레 지사 5 월 14-15 일
GCR 회의(싱가포르) 5 월 16 일 본사 복귀
Our General Manager,
Mr. Jung is out of town on a business trip right now,
and is expected to return after August 25th.
정부장은 현재 출장 중으로,
8 월 25 일 이후 출근할 예정입니다.
I’ll be on vacation for 2 weeks beginning next Monday.
I’ll be back to work on May 10.
월요일부터 2 주간 휴가입니다.
5 월 10 일에 출근합니다.
Please be advised that our headquarters
will be closed January 1 through 5 for New Year’s Day.
본사는 설날 연휴로 1 월 1 일부터 5 일까지 휴무입니다.
I am on vacation until May 10.
저는 5 월 10 일까지 휴가입니다.
I’ll be on leave for OOO
(ex: personal reason)
저는 OOO 로 인해 자리를 비울 것입니다.
(예: 개인적인 사유)
Let me remind you that OOO
OOO을 상기시켜 드리고자 합니다.
Please note the following changes in OOO.
OOO에 대하여 다음과 같이 변경되니 유념해 주십시오.
In accordance with the decision reached
at the project meeting last week,
the following changes will be implemented:
지난주 프로젝트 회의의 결정에 따라
다음과 같은 사항들이 변경됩니다.
I would like to draw your attention to
some of the changes of OOO.
OOO에 대한 변경사항이 있으니
주목해 주시기 바랍니다.
Please note that the safety rules will be changed from OO.
OO 일자부터 안전수칙이 변경될 예정임을 알려드립니다.
This notice is to inform our staff of
changes to OO effective January1.
1 월 1 일부터 OO 이 변경됨을
직원들에게 알리고자 합니다.
As agreed, both parties agree to
amend the OOO as follows:
양 사가 협의한 대로,
OOO의 변경/수정된 내용은 다음과 같다:
The file I enclosed in my previous e-mail is incorrect.
Thus, please use the attached file instead.
방금 전 메일에 보내 드린 파일은 잘못된 것입니다.
따라서 본 메일에 첨부한 파일을 대신 사용해 주십시오.
This is to announce that the following changes in
OOO will go into effect at our office on May 1.
5 월 1 일부터 OOO에 관한 변경 사항이
우리 사무소에 적용됨을 알립니다.
This is to help you understand the current changes in OO.
(ex: our business strategy and policy)
OO의 변경 사항에 관하여 귀하께 알려드립니다.
(예: 경영 전략과 방침의 변경을)
Please be informed that the conference
will take place at the Carol Hotel,
and the presentation will start at
9a.m. instead of 2p.m.
회의는 Carol 호텔에서 개최될 예정이며
발표시간은 오후 2 시에서 오전 9 시로
변경되었음을 알려 드립니다.
I would like to inform you of some changes
that have been made to the contract.
계약이 일부 변경되었음을 알려드립니다.
In reference to the above conference,
please note the following changes of the schedule.
상기 회의와 관련하여 변경된 스케줄에 유념해 주십시오.
To be continued...
'COLLECTING > 글로발' 카테고리의 다른 글
BUSINESS ENGLISH LETTER - Confirm/Regret/Cancel (0) | 2023.04.29 |
---|---|
BUSINESS ENGLISH LETTER - Accept/Refuse (0) | 2023.01.19 |
30 WINTER QUOTES (0) | 2022.12.24 |
친구와의 우정관련 영어명언 (Friendship Quotes) (0) | 2021.05.17 |
태국라이프&여행 TIP (통화, 신용카드, 기온, 비자 등) (0) | 2019.03.18 |
댓글