= 확인 =
This letter is to confirm the equipment list for the ABC industrial complex project.
본 서신은 ABC 산업단지의 장비리스트를 확인하기 위해 보내드립니다.
To confirm what you said in your e-mail of May 10, OOO?
귀하의 5 월 10 일자 메일 내용을 확인하자면, OOO 가 맞습니까?
For your information, We hereby attached the list of equipment which records item, number, capacity and year of manufacture of the equipment below.
참고로, 아래에 품목, 개수, 용량 및 제조 연도가 기재되어 있는 장비목록을 하단에 첨부했습니다
This letter is / I am writing to confirm our appointment concerning OOO at 1p.m on Monday.
월요일 오후 1 시에 OOO 과 관련된 우리의 약속을 확인하고자 합니다.
This is to confirm the main points of the e-mail of May 1, in which you explained the OOO.
OOO 에 대해 설명해 주신 5 월 1 일자 메일의 내용을 확인하고자 합니다.
We refer to the project meeting between OOO and OOO dated January 5, 2022.
다음은 2022 년 1 월 5 일 (A 사) 와 (B 사) 간의 프로젝트 회의에 관한 내용입니다.
Let me make sure that we have the same understanding of the significance of this matter.
이 문제의 중요성에 대해 이해를 같이하고 있음을 확인하고자 합니다.
I understand from our telephone conversation yesterday that OOOOO. Is my understanding correct?
어제 통화에서 저는 OOOOO 라고 이해했습니다. 제가 이해한 내용이 맞습니까?
So we are agreed that we should meet tomorrow?
그럼 내일 만나기로 합의된 것이지요?
Are you still on for the appointment?
약속에 변동사항 없으시지요?
Please Acknowledge receipt of this document by signing by OO.
이 서류를 받았음을 (기간)까지 사인해서 확인해 주십시오.
We acknowledge the receipt of your email of March 10 concerning OOO.
OOO 에 관한 귀하의 3 월 10 일 메일을 잘 받았습니다.
As I mentioned in my previous letter dated OO,
OO 일자 메일에서 이미 언급했듯이,
Please return one of the signed copies for our record by the end of this week.
서명한 사본 1 부를 당사 기록용으로 이번 주 말까지 저희에게 보내 주시기 바랍니다.
= 중지 =
Under the circumstances, we have regretfully decided to cancel OO.
이러한 상황에서는, 유감스럽게도 OO 을 중지하기로 했습니다.
Considering the current status, we regret to inform you that we finally reached a conclusion to discontinue the work due to OOO.
현 상황을 고려하여, 유감스럽게도 OOO 의 사유로 공사를 중단하기로 합의했습니다.
We have been unable to proceed the work for the following reason:
작업을 중단하게 된 이유는 다음과 같습니다:
= 취소 =
Please note that the inspection scheduled tomorrow has been canceled due to OOO.
내일 예정되어 있던 점검은 OOO 로 인하여 취소되었습니다.
Regarding the order we placed yesterday, we regret to inform you that we must cancel it.
어제 주문한 오더를 취소하게 되어 유감스럽게 생각합니다.
I apologize for any inconvenience this may have caused you.
이번 건으로 불편을 끼쳐드린 데 대해 사과합니다.
Please acknowledge receipt of this e-mail at your earliest convenience.
최대한 빠른 시일 이내에 메일 수신에 대한 확인을 부탁합니다.
I genuinely appreciate your kind understanding for this matter.
이번 일에 대하여 귀하의 너그러운 양해를 부탁 드리겠습니다.
'COLLECTING > 글로발' 카테고리의 다른 글
BUSINESS ENGLISH LETTER - Announce (0) | 2023.03.02 |
---|---|
BUSINESS ENGLISH LETTER - Accept/Refuse (0) | 2023.01.19 |
30 WINTER QUOTES (0) | 2022.12.24 |
친구와의 우정관련 영어명언 (Friendship Quotes) (0) | 2021.05.17 |
태국라이프&여행 TIP (통화, 신용카드, 기온, 비자 등) (0) | 2019.03.18 |
댓글